Titulando…

Quién tiene el privilegio (o la mala suerte) de tener que traducir los títulos de las películas?

Seamos sinceros, el doblaje en España es uno de los mejores, no cabe duda, pero a veces las traducciones dejan mucho que desear. Entiendo que a veces no se puede hacer una traducción literal, ya que los idiomas son diferentes y ciertas expresiones o frases no funcionan igual, pero de ahí a la invención hay un abismo.

Aquí os dejo unos títulos en v.o. y sus traducciones (los comentarios que hago después de los títulos están llenos de ironía y sarcasmo, lo siento pero no he podido evitarlo).

Ice Princess -> Soñando, soñando, triunfé patinando.
Por qué le hacen esto a la película?!?!?! Seguro que la historia no vale dos duros, pero es que ese título tira p’atrás, nadie en su sano juicio iria a ver una peli titulada así. Lo primero que piensas es “menuda petardada”

The new guy -> Los feos también mojan.
Los feos también mojan??? Está claro que esta traducción despierta mucho más la inquietud de ir al cine a ver la película que El chico nuevo. La razón tiene que ser que como hay tantos feos en España, quieren que sepan que tienen oportunidad de ligar… ¬_¬

El resto trás el corte:

RoseMary’s baby -> La semilla del diablo.
Vamos a ver, entiendo que titularla El bebe de Rosa María es muy cutre, pero hacía falta quitarle la sorpresa a la película. Esto es lo mismo que si en una película de asesinos, el título fuera: “Sra. Amapola, en la cocina, con la cuerda”.

Angus -> El peque se va de marcha.
Como el nombre del crío es feo, tenian que cambiarle el título a la pelicula y explicarte de qué va. Pero ojo, que se va de marcha pero el tío controla. Ya sabeis, el botellón está prohibido.

Point of break -> Le llaman Bodhi.
Point of break es una expresión inglesa que se usa en el surf cuando la ola rompe y estoy segura que en castellano hay algo parecido. En vez de buscar esa expresión, lo más fácil es decirnos como se llama uno de los protas. Ni que la peli fuera Kill Bill y el nombre de la prota costara tanto que nos lo desvelaran!!!

Die Hard -> La jungla de cristal.
Según he leido por ahí, le pusieron ese título porque en el edificio donde se desarrolla la acción no quedaba un cristal sin romper. El problema fue que los productores decidieron hacer más entregas. Ains, que faena para los traductores. La 2ª se desarrolla en un aeropuerto, la 3ª entre parques y estadios de fútbol y la 4ª de persecución en persecución… todas ellas muy cristalinas, si señor!

Eternal sunshine of the spotless mind -> Olvídate de mi
Este titulajo me desespera. Esta película la vi en v.o. antes de que se estrenara en España. Me encantó el guión y el título me resultó precioso (Eterno resplandor de una mente sin recuerdos), muy poético y muy acertado con el argumento de la película. Entonces llegó el señor bautizapeliculas y lo destroza… Si alguien no ha visto la película que la apunte para visionarla.

Y así podría seguir poniendo un largo etc. pero no os aburro más que esta entrada me ha quedado super larga.

P.D. Nosotros no somos los únicos que la cagan con las traduciones. En Méjico, a Sólo en casa, la titularon como Pobre angelito, que también tiene tela…

Publicado el 20 noviembre 2007 en Cine y TV. Añade a favoritos el enlace permanente. 11 comentarios.

  1. La de Agnus me ha dejado comunicando, pero esta última, estoy todavía con la mirada pérdida, intento imaginar al perla que decidió el título…

  2. Me parto con la mirada de látigo de “Los feos también mojan”…. tssskkkkkk!!!!! Jejejejeje…

  3. Madre mía!! En algunas conocía la existencia de la patética traducción. Pero es que hay muchas, muchas…
    He flipado con Point of break. Y la traducen a Le llaman Bodhi. Pero qué tendrá que ver!!!

    Estoy de acuerdo contigo, Imagination. Eternal sunshine of the spotless mind –> Eterno resplandor de una mente sin recuerdos. Es muy bonito este título, pero quizás es un poco largo y difícil de recordar para la media españolita, jeje. 😛

  4. Si pueden recordar “2 colgados muy fumados” o “Colega, dónde está mi coche?”, que tiene de malo “Eterno resplandor de una mente sin recuerdos”?

    Drowsed, ahora que te gusta el título, podrías ver la peli, no?

  5. “Eternal sunshine of the spotless mind” es un peliculón, por algo el guionista es Kauffman (os recomiendo de este tio “Adaptation”, aquí llamada El ladrón de orquídeas… película con MAYÚSCULAS)… así que Drowsed, ponte a verla, junto con “Los Goonies” claro ^_^

  6. Cisco, drowsed ya tiene a su disposición Los Goonies. A ver si a ti te hace caso y la ve de una vez por todas.

    Entre todos lo conseguiremos😉

  7. Me están estresando!!!! 😉

  8. Pues no te estreses mucho porque todavía te queda La princesa prometida😛

  9. Nooooooo!!!!!!!!!

    Esa sí que no!!!! Princesas no!!! 😛

  10. ¿La Princesa prometida?… Tampoco la has visto?… Dioooosss… si es una película maravillosa, llena de humor, aventuras y frases para recordar! Nunca me canso de verla y siempre me pone de buen humor, hazme caso Drowsed, por una vez en tu vida (…), hazme el favor de verla. ^_^

    Frases para el recuerdo:
    – Hola, me llamo Iñigo Montoya, tú mataste a mi padre, prepárate a morir!
    – La vida es sufrimiento alteza, quien os diga lo contrario pretende engañaros…
    – Farooolerooo, ha dicho faroleeeroooo….

    XDDD

  11. mu buen post ewoocks!! la verdad es q muchas veces meten cada título q tira pa´trás, me da vergüenza admitirlo pero si, he visto “soñando, soñando…” no en el cine pero si en casa, a pesar del titulito tenía q verla x nuestra Dawn!(ejem, y pq me gustan las pelis de patinaje!:-P) X cierto q tb sale Hayden Panattiere esa, la chearleader de Heroes, jovencicas las dos…

    a ver si me acuerdo de algún otro título cantoso, pero vamos creoq los mas famosos ya los has mencionado!

    Y sobre “la princesa prometida” es un clásico, ¿quien no la ha visto?? si es preciosaaaaaaa,forma parte de mi dvdteca dsd hace años! y Paco, lo del farolero es buenisiiisimo! jajaja.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: